tag:blogger.com,1999:blog-36787842.post116401214973925004..comments2024-01-29T19:26:57.620+01:00Comments on De España hasta los cantares: La palabra "España" en el Poema de Mio CidMarciano Breña Galánhttp://www.blogger.com/profile/10077198299086331852noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-36787842.post-11487079765378537162007-03-12T19:07:00.000+01:002007-03-12T19:07:00.000+01:00Gracias, comentarista, por tu atinada apreciación....Gracias, comentarista, por tu atinada apreciación. Si tu interpretación del párrafo es la correcta nos encontramos entonces con un argumento contundente que va contra la corriente de estudiosos opuestos a Menéndez Pidal y a Sánchez Albornoz. Esos estudiosos (que pertenecen al gremio de los que quieren ser originales a toda costa) opinan que hablar de "invasión musulmana", de "Reconquista" y de "continuidad entre la Hispania visigoda y la España cristiana que se expande hacia el Sur (hasta Ceuta)" es sólo una teoría goticista que no cuaja hasta la primera mitad del siglo XV y que no era propia de la mentalidad altomedieval (como si don Pelayo hubiera sido capaz de enfrentarse a los musulmanes de la forma en que lo hizo sin tener una conciencia de legitimidad histórica, sólo en plan de bandolero de Sierra Morena).<BR/><BR/>Se trata de un argumento contundente porque frente a la tesis de la teoría goticista de tardío nacimiento se podría oponer (si tu interpretación es la correcta) un documento (no una mera sospecha) temprano (del siglo XII) que expone la idea en una fecha próxima a los acontecimientos.<BR/><BR/>Cuando escribí el artículo me centré sólo en la primera de las dos interpretaciones posibles porque iba enfilado hacia la inteligencia de las dos expresiones del tercer Cantar, en las que claramente España es sólo la cristiana. La España musulmana podría existir sociológicamente pero sin reconocerle "derecho" a tener reyes propios; era algo transitorio o a extinguir (dicho sea en la mentalidad del autor del Poema, pero también probablemente en la de los protagonistas históricos).<BR/><BR/>He incorporado tu comentario íntegro al texto del artículo, con alguna matización. Así, tu aportación saldrá también en el periódico donde pienso publicar.<BR/><BR/>Un besito del bloguero.Marciano Breña Galánhttps://www.blogger.com/profile/10077198299086331852noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-36787842.post-58844844466917339292007-03-09T16:36:00.000+01:002007-03-09T16:36:00.000+01:00Buenos días desde Londres. El tema de esta entrada...Buenos días desde Londres. <BR/><BR/>El tema de esta entrada es interesante. Creo además que lo has expuesto acertadamente. Sin embargo, no estoy de acuerdo con el sentido que le das a la mención de la palabra "España" en el Cantar de las Bodas. <BR/><BR/>En las otras ocasiones, el autor se refiere con "España" bien a la contemporánea zona cristiana, o bien a la completa España (cristiana o musulmana) con el adjetivo "toda" (para dejar claro que incluye las dos mitades del momento). <BR/><BR/>En este caso, Babieca era admirado en la España musulmana y, desde que Rodrigo lo cabalga, también en la España cristiana. Esto es, en "toda España" o bien en "la España completa" antes de la división. Por eso, el autor hace uso del pretérito perfecto simple "fue", para clarificar que esta mención de España se refiere a "toda España”, la que fue antes de la invasión.<BR/><BR/>Creo que si se hubiera referido a la España cristiana, el autor habría usado el pretérito imperfecto "era" indicando contemporaneidad en el pasado.<BR/><BR/>Un beso, papá. Ánimo.borjabrelahttps://www.blogger.com/profile/10005270169033244711noreply@blogger.com